Wednesday, April 2, 2014

جدید ترین مطالب آخرین تجربه اردوغانیسم جاینام های مراغه افشارها آئینه ملت


سایت عباس جوادی Abbas Djavadi's Website خانه دسته ها زبان تاریخ سیاست جامعه فرهنگ و ادبیات موضوعات قومی منطقه 21 آذر مختلف نویسنده های مکر ر عباس جوادی حسن جوادی رحیم رئیس نیا تورج اتابکی Languages anidas English تورکی Türkçe Deutsch در باره این سایت تماس Contact جست وجو خانه › همه › از سفرنامه ویلیام اوزلی: تبریز
ترکیه: روندی چشمگیر و خطری جدی
آخرین نظرهای شما ترك اذري در حقيقت نژاد مردم آذربايجان Massoud Zamani در دبنگ ها و القاب تبریز anidas Massoud Zamani در دبنگ ها و القاب تبریز Massoud Zamani در دبنگ ها و القاب تبریز بیزیم تورکی در داستان من و اجدادم anidas parstorch در داستان من و اجدادم Yashar در فرق ترک و فارس در زبان است یا… Massoud Zamani در این لغت های ترکی آذری را میشنا… مسعود زمانى در هر كسى از ظن خود… مسعود زمانى در هر كسى از ظن خود…
جدید ترین مطالب آخرین تجربه اردوغانیسم جاینام های مراغه افشارها آئینه ملت ایران کلمات خارجی در فارسی و ترکی آواهای مرکب در ترکی آذری ما فراز و فرود فرقه دموکرات آذربایجان نقش قوام در بحران آذربایجان دبنگ ها و القاب تبریز داستان anidas من و اجدادم نوروز و ناوروز نوروزتان مبارک !Happy Nowrooz ! نوروزبايراموز مبارك از شعر به نثر چند درس از جنگ چالدران چند سند آمریکائی در باره حکومت پیشه وری هر كسى از ظن خود… سایت بیزیم تورکی – ترکی ما روز جهانی زن  مبارک نگاهی به تاریخ: درخواست تقسیم شهر های آذربایجان غربی یک نامه غلامحسین anidas ساعدی پسوند -اینجه جمله های مرکب در ترکی آذری اوکرائین: زبان همچون عامل وصل و فصل خوب و بد فرهنگ مردمی تحصیل زبان مادری و تحصیل به زبان مادری کریمه میان اوکرائین و روسیه جنبه امنیتی تحصیل زبان مادری تحصیل زبان مادری در پس منظر تحصیل زبان مادری – بحث ساعت ششم رادیو فردا یونسکو در باره اهمیت آموزش زبان مادری یک روز مثل روز های دیگر
بایگانی Archives anidas گزینش ماه آوریل 2014 مارس 2014 فوریه 2014 ژانویه 2014 دسامبر 2013 نوامبر 2013 اکتبر 2013 سپتامبر 2013 اوت 2013 ژوئیه 2013 ژوئن 2013 مه 2013 آوریل 2013 مارس 2013 فوریه 2013 ژانویه 2013 دسامبر 2012 نوامبر 2012 اکتبر 2012 سپتامبر 2012 اوت 2012 ژوئیه 2012 ژوئن 2012 مه 2012 آوریل 2012 مارس 2012 فوریه 2012 ژانویه 2012 دسامبر 2011 نوامبر 2011 اکتبر 2011 سپتامبر 2011 اوت 2011 ژوئیه 2011 ژوئن 2011 مه 2011 آوریل 2011 مارس 2011 فوریه 2011 سپتامبر 2010 اوت 2010 ژوئیه 2010 مه 2010 آوریل 2010 مارس 2010 فوریه 2010 ژانویه 2010 دسامبر 2009 نوامبر 2009 اکتبر 2009 سپتامبر 2009 ژوئن 2009 آوریل 2009 مارس 2009 فوریه 2009 ژانویه 2009 دسامبر 2008 ژوئن 1997 نوامبر 1990 ژوئن 1989 ژوئیه 1988 مارس 1988 ژوئن 1987 از سفرنامه anidas ویلیام اوزلی: تبریز توسط عباس جوادی • 4 فوریه, 2014
حسن جوادی – در اوایل قرن نوزدهم ایران صحنۀ سیاست بین المللی شده بود و دول بزرگ انگلیس و فرانسه و روسیه هر یک به نحوی می خواستند از این خوان یغما بی نصیب نمانند. ناپلئون که درصدد لشکرکشی به هند بود هیئتی به ریاست ژنرال گاردان برای جلب دوستی فتحعلی شاه فرستاده بود. دولت انگلیس که منافع خود را در خطر می دید به چاره جویی برخاسته بود و به هر طریقی به تطمیع یا تهدید می خواست نقشۀ ناپلئون را عقیم بگذارد. اندکی بعد جنگ های ایران و روس پیش می آید و این بار انگلیس می خواهد بین روس و ایران میانجیگری کند. همان طور که ذکر شد آشفته بازار سیاسی خالی از نتایج فرهنگی نبود. مأموران سیاسی و سیاحانی که به ایران می آمدند هر یک سفرنامه ای می نوشتند و به خوانندگان تشنۀ اطلاعات عرضه می کردند. بعضی از این سفرنامه ها که اغلب نفیس و حتی زرکوب و با نقاشی های زیبا چاپ می شدند منابع ذی قیمتی بودند و بعضی هم درخور گفتۀ بایرون بودند که می گفت: در این دور و زمانه هرکسی به سرزمینی دوردست سفر می کند سفرنامه ای عریض و طویل می نویسد و طالب ستایش شماست. در عین حال بعضی از سفرنامه نویسان به سبب امعان نظر و وصف دقیق مناظر و صحنه ها و نیز سبک روان و دلپذیر آثاری ماندگار به وجود آورده اند. از جملۀ آنها نوشته های مالکم موریه ویلیام اوزلی و جیمز فریزر را می توان مثال آورد.
بعضی از این سفرنامه نویسان مستشرق هم بودند و به رشته های مختلف شرق شناسی چون باستان شناسی و جغرافیا و مطالعات ادبی علاقه داشتند. از این لحاظ تحقیقات آنها برای پیشرفت anidas ایران شناسی اهمیت خاصی داشت. اکثر آنان از رهنمودهای جونز بهره مند بوده اند و تأثیر جونز در آثار آنها به خوبی دیده می شود.
ویلیام پرایس (1) مستشرقی anidas دانشمند بود که به عنوان منشی سفیر به همراه سر گور اوزلی (2) به سال 1810 به ایران آمد و در ضمن نوشتن سفرنامه تحقیقات ادبی خود را نیز به آن اضافه کرد. پرایس پس از رفتن از ایران در خانۀ خود در ناحیة ورسستر (3) چاپخانه ای با حروف فارسی برپا کرد و چند اثر محق قانۀ خود و دیگران را در آنجا به طبع رسانید. این کار در آن روزگار که حروف فارسی به ندرت ساخته می شد کار بزرگی بود. سفرنامۀ او تحت عنوان روزنامۀ سفارت بریتانیا به ایران (4) به سبب مطالعاتی که در لهجه های محلی ایران و طرح هایی که از سنگ نبشته های میخی دارد شایان توجه است.
سر ویلیام اوزلی که به عنوان منشی خصوصی برادر کوچک ترش سر گور اوزلی به تهران آمده بود شرح سفر خود را در سه جلد با عنوان مسافرت ها در ممالک مختلف شرق خصوصا ایران از 1819 تا 1823 در لندن به چاپ رسانید. این سه جلد بالغ بر 1500 صفحۀ رقعی دربارۀ تاریخ و جغرافیا و زبان شناسی و ادبیات ایران پر است از مطالب سودمند و دست اول. مثلا هنگامی که از ته

MORE



No comments:

Post a Comment